Bureau de Szeged

SZTEAssociation des Anciens Boursiers du Gouvernement français – Section de Szeged

La Section de Szeged de l’Association des Anciens Boursiers du Gouvernement français fait partie intégrante de l’Association réunissant les anciens boursiers en France, les membres étroitement liés à la langue française, à la civilisation et à la culture francophone.

La Section est un organe à double nature : elle est à la fois une main forte de l’Association qui participe aux actions menées par celle-ci, mais aussi un cœur qui batte au rythme déterminé et par l’esprit et par les objectifs de l’Association.

Szeged est un chef-lieu de la francophonie en Hongrie : un château fort et une citadelle de l’esprit francophone. La francophonie, à Szeged, est liée, d’une part, à l’Université de Szeged (à son Centre universitaire francophone), d’autre part, à l’Association culturelle française de l’Alliance française de Szeged. La Section organise et réalise ses activités en coopération avec ces institutions.

La francophonie est toujours florissante à Szeged grâce aux racines profondes des traditions francophones de l’Université de Szeged. Depuis son installation à Szeged, elle mène des activités permanentes en matière de l’enseignement et de recherche, en langue française. Des générations de chercheurs et de professeurs y travaillaient en français, ils ont transmis, en parallèle avec les connaissances linguistiques, l’engagement à la civilisation et à la culture francophones, à leurs disciples dont nombreux ont obtenu des bourses pour la France.

Ainsi, de nos jours, l’Association compte plusieurs douzaines de membres, à Szeged, qui œuvrent pour l’usage de la langue française, et surtout pour sauvegarder et enrichir le trésor culturel dont cette langue est le porteur. Ils sont les membres de la Section que leur engagement fait vivre.

La Section de Szeged tente à participer et dans la projection et la mise en œuvre des activités nationales de l’Association, et à l’organisation et à la réalisation, conformément aux objectifs de l’Association, des activités locales.

Outre de créer un réseau lié par des relations fortes avec le réseau central de l’Association, en soignants les contacts entre les anciens et les futurs boursiers, grâce aux actions individuelles et collectives de ses membres, la Section de Szeged est un véritable moteur pour les coopérations francophones à Szeged et dans sa région, elle représente les intérêts de leurs acteurs, et en tant que gardienne de la langue française, de la civilisation et de la culture francophone, elle est, à la fois, héritière et gérante des valeurs qui assurent la cohérence du réseau, et qui créent également son identité.

DOM


 Comité

PALFI.GyörgyGyörgy PÁLFI

György Pálfi a obtenu son diplôme de biologiste en 1989 à l’Université de József Attila (actuellement Université de Szeged), Hongrie. Il poursuivait sa formation doctorale à l’Université József Attila, en tant que boursier de Académie Hongroise des Sciences. A l’aide d’une bourse de thèse (1991-1993) du Gouvernement Français, il a pu continuer ses recherches doctorales en France, en tant que thésard de l’Université de Provence, Aix-en-Provence, France. Il a terminé et soutenu sa thèse – déjà en co-tutelle – entre l’Université de Provence, Aix-en-Provence et l’Université József Attila, co-dirigé par les Pr Gyula Farkas et Olivier Dutour (1993; option « Préhistoire et Anthropologie”). Entre 1995-97 il était boursier post-doctoral ’Magyary Zoltán’ et a travaillé à l’Université József Attila (anthropologie biologique, paléopathologie). Grâce à des bourses du Gouvernement Français, de la Fondation Fyssen, du CNRS et du Comité Hongrois des Bourses, entre 1993 et 2001 il a passé plusieurs années en tant que chercheur à l’Université de la Méditerranée, à Marseille, où il il est devenu Maître de Conférences (2000) et a obtenu son diplôme de HDR (’Habilitation à Diriger des Recherhes’, 2001). Avec son collège et ancient co-directeur de thèse, le Pr Olivier Dutour, ils ont coorganisé 6 colloques internationaux, réorganisé l’association ’Groupe des Paléopathologistes de Langue Française’, co-dirigé plusieurs programmes de recherche (entre autres un projet franco-hongrois ’Balaton’), co-publié une cinquantaine de publications (parmi lesquels plusieurs livres). Après son retour en Hongrie en 2001, György Pálfi est devenu conseiller du Ministère de l’Education, responsable de programmes R&D et des réseaux internationaux de jeunes chercheurs. A cette période il a continué ses propres recherches scientifiques au Musée d’Histoire Naturelle à Budapest. Entre 2002 et 2007, il s’occupait de la coordination des coopérations scientifiques franco-hongroises, en tant que conseiller scientifique à l’Ambassade de Hongrie à Paris (attaché pour la recherche et la technologie). Depuis 2007 il dirige le Département d’Anthropologie Biologique à l’Université de Szeged, enseigne l’antropologie biologique et la paléopathologie. Il dirige et a dirigé de nombreuses thèses doctorales (parmi lesquelles plusieurs en co-tutelle franco-hongroise). Entre 2007 et 2010 il était le coordonnateur des programmes franco-hongroises de R&D à la Direction des Relations Internationales de l’Office Nationale pour la recherche et la technologie (NKTH). De 2011 à 2014 il était le directeur des affaires Etrangères et de relations publiques à l’Université de Szeged, où il dirige actuellement un programme pour le développement des formations universitaires internationales. Depuis 2008 il a assuré plusieurs fois la présidence ou la co-présidence du Groupe des Paléopathologistes de Langue Française, la présidence du Comité d’Anthropologie de l’Académie Hongroise des Sciences. Il est membre du Conseil d’Administration de l’Alliance Française de Szeged. Le Premier ministre du Gouvernement Français lui a accordé le grade de chevalier de l’Ordre des Palmes Académiques en 2013.

György Pálfi est devenu membre de la Présidence de l’Association des Anciens Boursiers du Gouvernement Français en décembre 2014. Il est responsable, avec Géza Szász (Université de Szeged), du développement du groupe de Szeged de l’Association.


Timea GYIMESI

Timea Gyimesi est Directrice du Département d’Études françaises de l’Université de SZEGED, FSHS.

Maître de conférences habilitée au Département d’Études françaises – Université de Szeged, Hongrie – où elle travaille depuis novembre 1989 (DEA – Paris 7, 1992 ; thèse de doctorat, soutenance à Szeged en 1998, préparation avec Julia Kristeva ; habilitation en 2012).

Directrice de l’École Doctorale du Programme de « Littératures et Cultures de langue française » à l’Université de Szeged.

Spécialisée en littérature française et hongroise des XXe et XXIe siècles, en littérature comparée, en théorie des textes et des images, esthétique et philosophie de l’art, et en particulier dans le domaine de la philosophie de Gilles Deleuze et de Félix Guattari dont elle est l’un des premiers porte-paroles dans le paysage critique en Hongrie (organisations de Colloque International : « Modulation-Deleuze » en 2015, « Vitesse-Attention-Perception » en 2017).

Recherches scientifiques – Attentive à la crise du sens qui affecte à la fois le sujet, la langue et le réel, aux métissages identitaires et culturels qui mettent en échec le schéma classique de représentation et de perception, ses recherches font appel à un appareil théorique (sémiotique de Peirce, psychanalyse de Lacan, etc.) et philosophique (Deleuze, Merleau-Ponty) complexes lui permettant de décrire les pratiques que les auteurs contemporains français et hongrois (Michel Tournier, Nathalie Sarraute, Marguerite Duras, Jean-Loup Trassard, Marie Darrieussecq, Michel Houellebecq, Emmanuelle Guattari, Patrick Modiano, Jean-Philippe Toussaint, Andreï Makine, Danilo Kiš, Otto Tolnai, Imre Kertész, Péter Estherhazy, etc.) inventent pour déjouer le mode fini de sens (opération – pli, modulation – à l’œuvre dans la preception haptique de l’espace habité par tout devenir). Ses recherches théoriques s’attachent à l’étude de la fiction contemporaine qu’elle considère comme le lieu d’inscription du problème de « liminarité » que celle-ci soit de nature générique (hybridation ; essai, polar, autofiction, etc.), médiale (texte, image, film), disciplinaire ou institutionnelle (sciences cognitives ; culture de masse), ou liée à l’écriture (métissage linguistique, littréature mineure, minorisation). Liminarité implique aussi ouverture et transgression, et fonde l’intérêt de ses recherches portant sur le fonctionnement du modèle dynamique, (tabulaire, rhizomatique) à l’œuvre dans les textes de la modernité et de la contemporanéité littéraires français et francophones.

Traductrice de nombreux textes théoriques de Julia Kristeva à Roland Barthes, et philosophiques de Jacques Derrida à Gilles Deleuze, elle s’est toujours intéressée à la médiation, à la diffusion de la pensée française en langue hongroise.

CV

Liste des publications